Koska monella on epäselvyyttä siitä kirjoitetaanko otsikkoon tieteellinen, vai suomenkielinen nimi isolla, tai pienellä ja kummassa järjestyksessä, niin voisitteko lisätä tuohon UKK:hon lyhyen ohjeen asiasta?
Tieteellinen sukunimi isolla lajinimi pienellä ja suomenkielinen aina pienellä, itse kirjaan välillä väärin kun kopioin nimen usein ja laiskuuttani en aina muista korjata
Kiitos JMJ!
Aivan kuten JMJ tuossa totesi, mutta selvyyden vuoksi: kevättähdet, Scilla, tai Scilla, kevättähdet, ja kirjokevättähti, Scilla forbesii, tai Scilla forbesii, kirjokevättähti.
Kielioppisääntöjä toki pitää noudattaa, eli otsikon ensimmäisenä sanana suomenkielinen nimikin kirjoitetaan isolla alkukirjaimella, siis:
Kevättähdet, Scilla, tai:
Kirjokevättähti, Scilla forbesii
Laji.fissähän haku tarjoaa aina ensimmäisenä suomenkielistä nimeä ja selvästi tulkitsee sen otsikoksi, jolloin suomenkielinen nimikin on kirjoitettu isolla alkukirjaimella. Se aiheuttaa kieltämättä sekaannusta, jos nimien oikein kirjoittaminen ei ole entuudestaan tuttua.
Niin sitten oli tuo tieteellisen nimen kursivointi , tulee Laji.fissä automaattisesti mutta kun olen toisaalta kopioinut nimen niin ei ole aina ollut, laiskuus iskenyt usein tässäkin
Ei niitä välttämättä tarvitse kursivoida, varsinkaan foorumeihin kirjoitettavissa teksteissä. Itse olen tottunut käyttämään tieteellisiä nimiä ja tuo kursivoinnin ctrl+i tulee niiden kohdalla automaattisesti selkärangasta.
Tieteellisissä artikkeleissa kursivoinnilla tai nimen lihavoinnilla on kyllä merkitystä, koska silloin tieteellinen nimi erottuu helpommin pitkästä leipätekstistä. Nykyään merkitys vieläpä korostuu, sillä google-kääntäjä on oiva työkalu vieraiden kielien tekstin kääntämisessä ainakin englanniksi. Jos tieteelliset nimet eivät erottuisi esim. saksankielisen tekstin joukosta (jota en osaa sanaakaan), en jaksaisi edes katsoa saksaksi kirjoitettuja artikkeleita. Nyt kohdat on helppo poimia google-kääntäjään.
Sitten on vielä nimien taivutus, jossa voi tulla ongelmakohtia. Tieteellisen nimen taivutuksen tosin voi välttää käyttämällä ilmaisutapaa “Scilla forbesii -lajillla on siniset kukat”.
Juu, Suomessa on suomenkielisissä teksteissä ainakin kasvien kohdalla vakiintuneena tapa, jossa epiteetin päätettä ei kursivoida ellei epiteetin kirjoitusasu muutu sitä taivutettaessa. Esim. Syringan, mutta Syringa vulgariksen. Kiertoilmaisuja toki voi käyttää, kuten Paulin esimerkissä yllä.